Lie­be TaVS-Family

Ein span­nen­des TaVS Jahr mit vie­len inter­nen, sowohl auch exter­nen Events liegt hin­ter uns allen. Jedoch wäre dies ohne euch und euren Ein­satz nicht mög­lich gewe­sen. Wir möch­ten uns des­halb bei euch ganz herz­lich für die her­vor­ra­gen­de Zusam­men­ar­beit und den Zusam­men­halt bedanken.

Aus­ser­dem wün­schen wir euch, viel Kraft und Erfolg für die Prü­fungs­pha­se. Ihr schafft das !

The­men

  • Fon­due­plausch
  • Aus­ser­or­dent­li­che Generalversammlung
  • TaVS Attam
  • Save the date

Fon­due­plausch

Das Jahr 2022 neigt sich dem Ende zu und end­lich steht wie­der unser tra­di­tio­nel­ler «Fon­due­plausch» vor der Tür. Wir freu­en uns sehr auf einen stim­mungsvol­len und fest­li­chen Abend zum Jahresausklang.

Im Fol­gen­den erhal­tet ihr die zuge­hö­ri­gen Infor­ma­tio­nen und den Anmel­de­link. Wir bit­ten euch zusätz­lich eure All­er­gien bekanntzugeben.

Wann: 23.12.2022, 18:00 Uhr
Wo: Appe­zel­ler­stras­se 51, 8049 Zürich

Mit­brin­gen: Gute Lau­ne und weih­nacht­li­che Stimmung 🙂 

Falls ihr einen Fon­du­e­kes­sel besitzt und ihn mit­brin­gen könn­tet, wären wir euch sehr dank­bar um eine Mel­dung über den fol­gen­den Link.

 

 

Aus­ser­or­dent­li­che Generalversammlung

Bevor der gemüt­li­che Plausch in Gang gesetzt wird, stel­len wir euch unse­re Vor­schlä­ge für das Jah­res­pro­jekt im Rah­men einer aus­ser­or­dent­li­chen Gene­ral­ver­samm­lung vor. Ab 15.12.2022 fin­det ihr die Trak­tan­den zum Jah­res­pro­jekt hier.

Wir bit­ten euch die Trak­tan­den sorg­fäl­tig durch­zu­le­sen und all­fäl­li­ge Unklarheiten/Fragen zu notieren.

Online­ab­stim­mung
Die­je­ni­gen von euch, die nicht phy­sisch an der aus­ser­or­dent­li­chen Gene­ral­ver­samm­lung teil­neh­men kön­nen, bit­ten wir das fol­gen­de Online­for­mu­lar für die Abstim­mung an der aus­ser­or­dent­li­che Gene­ral­ver­samm­lung zu benut­zen. Sowohl Aktiv- als auch Pas­siv­mit­glie­der sind wahl­be­rech­tigt. 

TaVS Attam

Bevor wir mit der Event Pla­nung begin­nen, möch­ten wir noch her­aus­fin­den, wel­che Sport­ar­ten bei euch am belieb­tes­ten sind. Dafür bit­ten wir euch um eine Rück­mel­dung via der fol­gen­den Umfrage.

Zusätz­lich gibt es noch einen Auf­ruf an alle Sport­le­rIn­nen unter euch. Letz­tes Jahr war TaVS Attam ein Rie­sen­er­folg . Nun möch­ten wir an dem Erfolg anknüp­fen und TaVs Attam wei­ter aus­bau­en. DAFÜR BRAUCHEN WIR EUCH.   

Habt ihr schon Erfah­rung im Unter­rich­ten von Sport­ar­ten oder habt ihr gar eine Jugend und Sport Aus­bil­dung ? Dann mel­det euch per Umfra­ge­link. Bei Fra­gen und Unklar­hei­ten könnt ihr euch direkt an Luthi oder Vino­th wenden.

 

Der TaVS Vor­stand wünscht euch allen …

An alle unse­re Dezemberkinder 

Aarus­za, Bavan­ja, Jee­vithan, Nit­hu­jah, Pirat­hap, Shatusan und Suvetha

 

Save the date

  • 28.01.2023 — Event (it’s a surprise) 

HERZLICH WILLKOMMEN!

Neu­mit­glie­der Dezem­ber 22:

Sta­ja­ni Anton-Joseph, Passivmitglied

Vin­u­ja Pat­pa­n­ant­ha­pil­lai, Humanmedizin

Nikash Thamilventhan,Business & Economics

Winner Vadivelu GIF - Winner Vadivelu Vaanga Thambi - Descubre & Comparte GIFs

புறநானூறு குறுந்தொகை - 40 / Purananuru — Kurunthokai, 40

Purananuru ist ein literarisches Werk aus der Sangam Epoche, deren Literatur die älteste Schicht der tamilischen Literatur bildet. Wie der Name bereits verrät, handelt es sich hierbei um die Heldendichtung (புறம், puram = Heldentum). Die meisten Gedichte dienten verschiedene Könige aus den drei grossen Dynastien der Chera, Chola und Pandya zu besingen.

யாயும் ஞாயும் யார் ஆகியரோ?
எந்தையும் நுந்தையும் எம் முறைக் கேளிர்?
யானும் நீயும் எவ் வழி அறிதும்?
செம் புலப் பெயல் நீர் போல
அன்புடை நெஞ்சம் தாம் கலந்தனவே.

சொல் விளக்கம்

யாய் – my mother
ஞாய் – your mother
எந்தை – my father
நுந்தை – your father
கேளிர் – rela­ti­ve
செம்புலம் – red earth
பெயல் நீர் – rain fall

Bedeu­tung (Tami­lisch) 

என் தாயும் உன் தாயும் யார் யாரோ?
என் தந்தையும் உன் தந்தையும் எந்த வகையில் உறவினர்?
நான் உன்னையும், நீ என்னையும் எந்த வகையில் அறிவோம்?
அப்படி இருந்தும் நம் அன்பு உள்ளங்கள் ஒன்றோடொன்று கலந்துவிட்டன.
செம்மையான நிலத்தில் பெய்த மழைநீர் போலக் கலந்து நிலைபெற்றுவிட்டன.

Bedeu­tung (Eng­lisch)

My mother and yours, what are they to each other? 
My father and yours, how are they rela­ted? 
You and me, how do we know each other? 
Yet, like rain­fall on red earth, our hearts have mer­ged into one by love.

PS: Falls euch die Stro­phen ver­traut vor­kom­men, hört euch das Lied “Yaayum” vom tami­li­schen Film Sagaa an.

Kategorien: Newsletter

0 Kommentare

Schreibe einen Kommentar

Avatar-Platzhalter

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert